此鹵非彼魯 臺北市長推鹵肉飯正名運動

http://thorcare.com/ 2011/6/21 9:01:40 瀏覽次數(shù):732 信息分類:火爆食品網(wǎng) 編輯:小單
郝龍斌說,為免爭議,未來正名過程中,鹵肉飯的英文譯音考慮采臺語發(fā)音,為鹵肉飯貼上臺灣標(biāo)簽。郝龍斌說,鹵肉飯是可以彰顯臺灣、臺北米食文化的代表性食品。

    臺北消息:臺灣食品鹵肉飯因為來自齊魯之地的山東,所以叫作“魯肉飯”?臺北市市長郝龍斌19日出席一項公開活動時,主動提及世界權(quán)威飲食雜志《米其林綠色指南》在介紹臺灣美食鹵肉飯食出現(xiàn)常識性錯誤,該書將鹵肉飯錯解為發(fā)源自山東的“魯”肉飯。
    郝龍斌透露,臺北市政府目前已著手推動“鹵肉飯”正名運動,彰顯臺灣米食文化的獨特性。
    郝龍斌19日主動向記者表示,日前從《米其林綠色指南-臺灣篇》發(fā)現(xiàn)有關(guān)鹵肉飯的描寫有誤,該書寫道:“魯肉飯(Lu(Shandong-style)Meat Rice)的作法是豬肉塊加洋蔥炒過煮熟,并源自于山東。
    郝龍斌說,《米其林綠色指南》將“鹵”當(dāng)作“魯”實在是“誤會一場”;他指出,鹵肉飯的“鹵”是一種烹調(diào)方法,混合佐料製作鹵汁,臺灣小吃中有“鹵肉飯”、“鹵蛋”、“鹵豆腐干”等,都是同樣的概念,“鹵”所指的并非一個地方名。
    有臺灣廚師指出,米其林一書中的寫法與臺灣人的認知明顯有不同,它寫的比較像是東坡肉,臺灣的鹵肉飯則多用絞肉與碎肉。
    郝龍斌說,為免爭議,未來正名過程中,鹵肉飯的英文譯音考慮采臺語發(fā)音,為鹵肉飯貼上臺灣標(biāo)簽。郝龍斌說,鹵肉飯是可以彰顯臺灣、臺北米食文化的代表性食品,以美味行銷臺北,將鹵肉飯這道臺灣廣為人知的小吃推上,爭取臺北市申列世界美食之都。
    被飲食界奉為“圣經(jīng)”的《米其林飲食指南》竟出現(xiàn)錯誤,米其林(臺灣)品牌經(jīng)理鄭雅涵18日回應(yīng)時稱,《米其林綠色指南》是由米其林公司聘請9位歐美資深美食專家合力撰寫,撰寫期間在臺灣停留數(shù)個月,深入拜訪臺灣美食文化,加上有關(guān)美食家習(xí)慣匿名採訪,目前難以追查是誰將“鹵肉飯”解釋為山東小吃的,但該公司目前正關(guān)注事件。

火爆云展-線上糖酒會,永不閉幕的糖酒會
微信公眾號
山東益達食品有限公司
濟寧維真食品飲料有限公司